korejština a korejština

2N.Thuy10.04.2006

Zdravím všechny milovníky Koreje!Mám dotaz ohledně korejštiny byla jsem na webové stránce http://library.thinkquest.org/20746/non/index.html tam jsem se dočetla,že děkuji se v korejštině řekne [Go-mahp-seup-nyi-da],ale mám doma malou příručku od nakladatelství Infoa(Asijský tlumoční) a tam je napsáno,že děkuji se v Koreji řekne:komapsumnida nebo kamsahamnida.Který z těch výrazů je nejpoužívanější?Nebo spíš jaký je mezi nima rozdíl?Podle čeho se mám učit?Když jsem byla na letišti v Koreji,tak tam používali spíš kamsahamnida.

Díky za odpověď.Přeji všem krásný den0

Reakce

4 příspěvky · poslední 12.04.
R10.04.2006

Ano, i takto se da s korejstinou zacit...;-) Ovsem ne kazda abeceda se da prevest do ceskeho "zvuku" bez problemu. A taky pozor na to, ze napr.anglictina ma podstatne jine foneticke cteni nez cestina. Drzim palce.0

Odpovědět
Anonym11.04.2006

Ano,pane R.,toho jsem si vědoma,že angličtina má jiné fonetické čtení než čeština,ale podle čeho se mám učit?Když je na výběr tolik slov se stejným významem?A neznáte nějakou webovou stránku,kde by se daly přeložit texty písní do angličtiny?Nebo aspon slova?Když třeba napíšu jak se to korejské slovo čte anglicky a přeloží mi to slovo do angličtiny.

Každopádně děkuji za předešlou odpověď a těším se na další odpovědi nejen od pana R.

Zbožňuju totu Vaši webovou stránku,dozvěděla jsem tu spoustu zajímavých informací(např.že 1 meloun stojí v Koreji 14000wonů) :D0

Odpovědět
R12.04.2006

Ano,pan R se omlouva, ze jeho predchozi prispevek mel takovou zasadni informacni hodnotu...;) Hudebni texty v Konglish znam jen http://www.kpopmusic.com/konglish.shtml Snad to bude aspon trochu uzitecne.

Konglish, jako terminus technicus ma i nejaky slovnik do AJ, bohuzel jsem ho ale ke stazeni nikde nenasel a online verze mi prilis nefungovala... (http://www.geocities.com/Tokyo/Towers/5067/kkd/dictionary.htm)

Tak a ted uz budou další odpovědi nejen od pana R ^^0

Odpovědět
Milo12.04.2006

Ahoj, co sa tyka dakovania v koreji, tak Gomapseupnida a Kamsahamanida, nemaju daky zvlastny rozdiel. Mozes oba vyrazi pouzit pri rovnakej situacii. Oba vyrazi su velmi zdvorile a formalne (takzvany Nuphi-mal). Akurat co by som mohol podotknut predsa sa mi zda fraza Kamsahamnida o cosi zdvorilejsia. Ono mozno to bude aj tym ze Gomapseupnida sa da previest aj do neformalnej zdvorilosti "Gomaeu-yo" az na nezdvorilu formu alias priatelsku (takzvany Pan-mal)"Gomaeu" alebo "Gomapta". Kdezto Kamsa-hamnida aj ked by to slo (Kamsa-hae-yo, Kamsa-hae) veru som sa s tym v praxi este nestretol, ale vylucit to nemouzem. Rozhodne, ci pouzijes Gomapseoubnida ale Kamsahamnida v tejto podobe, v oboch pripadoch budes dakovat velmi formalne zdvorilo, cim nemozes nic pokazit :)

PS: je to skoda ze v tomto fore sa neda moc vyzit hangul (korejske pismo)... prepis korejciny do latiny je velmi obtiazny a dokonca ani korejci to moc neovladaju, a prepisuju si to podla vlastnej vole0

Odpovědět