Jak se do češtiny překládá very best?
Překládá se to jako To nejlepší nebo tak nějak?0
Reakce
velmi nejlepší nebo velmi dobrý0
very best? Best je nejlepší, a very - velmi :) velmi dobrý - very good0
Díky za odpovědi, ale mám s nima malinkej problém :-)
Anonym2906 - no to první neni česky to druhý mi připadá že moc neodpovídá
Anonym193 - jávim, co znamenaji jednotlivý slova, ale ale zajímalo mě, co to znamená dohormady, to tvoje taky neni překlad0
to je podobná ptákovina jako "nejoptimálnější" :)0
tak to je nesmysl, very best je běně užívaný spojení v angličtině0
Stejně tak se v češtině používá i nejoptimálnější.0
very best=nejlepší......najdes si tona www.online-slovnik.cz prekladac0
nejlepší0
very best nelze... angličané mají jen best :))0
THE BEST0
Very best je celkem blbost ;) angličané mají stupňování good,better,the best ;) Takže bych to přeložila s vypuštěním toho very jen jako nejlepší ;)0
google píše: ty nejlepší0
Hlupáci co tu píšete, že to v angličtině není, vzpomeňte si na pokémony a jejich úvodní znělku - I wanna be the very best - já chtěl bych být ten nejlepší. Very best je nejlepší v tom silnym slova smyslu. Dalo by se říct i jakože lepší než nejlepší, nadsázka.0
To je blbost... Když je něco nejlepší, jak může být něco jiného lepší...???0