Jak se do češtiny překládá very best?

Reakce

14 příspěvků · poslední 05.08.
Anonym (bvmyyp)09.01.2010

velmi nejlepší nebo velmi dobrý0

Odpovědět
Anonym (bvmyyp)10.01.2010

very best? Best je nejlepší, a very - velmi :) velmi dobrý - very good0

Odpovědět
Anonym (bvmyyp)10.01.2010

Díky za odpovědi, ale mám s nima malinkej problém :-)
Anonym2906 - no to první neni česky to druhý mi připadá že moc neodpovídá

Anonym193 - jávim, co znamenaji jednotlivý slova, ale ale zajímalo mě, co to znamená dohormady, to tvoje taky neni překlad0

Odpovědět
Anonym (bvmyyp)12.01.2010

to je podobná ptákovina jako "nejoptimálnější" :)0

Odpovědět
Anonym (bvmyyp)13.01.2010

tak to je nesmysl, very best je běně užívaný spojení v angličtině0

Odpovědět
Anonym (bvmyyp)29.01.2010

Stejně tak se v češtině používá i nejoptimálnější.0

Odpovědět
Anonym (bvmyyp)05.02.2010

nejlepší0

Odpovědět
Anonym865923.08.2010

very best nelze... angličané mají jen best :))0

Odpovědět
Anonym910321.10.2010

THE BEST0

Odpovědět
Anonym1206801.01.2011

Very best je celkem blbost ;) angličané mají stupňování good,better,the best ;) Takže bych to přeložila s vypuštěním toho very jen jako nejlepší ;)0

Odpovědět
Anonym558412.05.2011

google píše: ty nejlepší0

Odpovědět
Anonym2044210.09.2012

Hlupáci co tu píšete, že to v angličtině není, vzpomeňte si na pokémony a jejich úvodní znělku - I wanna be the very best - já chtěl bych být ten nejlepší. Very best je nejlepší v tom silnym slova smyslu. Dalo by se říct i jakože lepší než nejlepší, nadsázka.0

Odpovědět
Anonym Xaxobus05.08.2017

To je blbost... Když je něco nejlepší, jak může být něco jiného lepší...???0

Odpovědět